Calligraphy class

Every first and second Wednesday of the month-- Sunnybank Hills Library 1;30-4:00pm


Third Wednesday of the month--- Coopers Plains Library 1:30-4:00pm

Contact : Catherine Wong 0423 094 323

sauwaiwong@hotmail.com

Monday, 22 February 2016

慶丙申猴年 TOP starts off in Year of the Monkey

  
     
Lantern Festival at Queensland chinese school (21 Feb)

TOP helped in the stall

Kids were quite keen in trying out the brush
Mums gave lots of encouragement



Below is a poem by Fay, writing about our CNY celebration. Bravo!

  蘭亭書社賀新春書舘團拜學對聯。

     新舊好友齊相聚,祈願祥瑞太平年。

     天災人禍不復見,金融經濟好景現,


    同心協力做環保,子孫世代福擇綿。

       梁翠霏丙申年春團拜後有感


Future calligraphers





     

Sunday, 14 February 2016

CNY celebration 2016團拜. 對聯DIY













210日年初三蘭亭雅聚新春團拜美餚如----甜咖哩雞臘腸糯米飯深井燒鴨越南春卷, 醉雞等等. 大家大快朵頤.


跟著來個配對春聯智力大考驗.


玩法是首先分组組員確定後每組收到上联(五字).  下聯的五個字被分拆, 组員們要在最短時間把下聯的字句重組.


大家果然利害四對對聯輕易重組成功.







然後來到第五對對聯, 便是對聯DIY.

每组收到七字上聯, 然後自由創作下聯.

上聯是:    一窗佳景王维畫


大家馬上腦筋急轉彎, 依照對聯創作的一些基本概念思考, 比如詞性相對:
-名詞對名詞
-動詞對動詞
-形容詞對形容詞
-數字對數字
-副詞對副詞

至於平仄, 是較難掌握, 唯有依讀來是否順口, 好听來决定用字.

大家創作出來的下聯, 連評審何俠齋老師都讚不絕口:





On the third day of the Chinese Lunar Year, TOP 

held the new year celebration. We gathered at 

Sunnybank Hills Library, meeting room. 


Everyone brought a plate. There were heaps of 
good food:  curry chicken, sticky rice with chinese sausage, roast duck, Vietnamese spring rolls, drunken chicken and lots more. We ate and 
chatted.


We did some games including Know one another 

Bingo and Chinese red couplets DIY. We had a 

wonderful time.





New friends Marianne and Amanda











Sunday, 7 February 2016

蘭亭雅聚迎新歲 Chinese new year lucky scrolls give away
















蘭亭雅聚迎新歲
書館喜逢送春聯


蘭亭雅聚已是第二年在Sunnybank Hills圖書館即席揮毫送春聯. 今年與圖書館方面預先商討, 在農曆新年期間, 一連三日, 在館內書寫揮春, 送給街坊. 圖書館也給我們贊助部分經費.


二月四日早上九時多, 大家就帶齊工具物品, 在圖書館入口旁搭起攤位, 佈置充滿新年氣氛. 連圖書館負責人都讚不絕口我們沒有特別分工,  大家自動自覺走到各崗位有些坐下寫揮春有的向本地人介紹揮春的意義有的裁剪春聯紙.


我們還準備好全盒, 讓大眾更了解中國習俗; 小孩子見了放滿糖果的全盒, 更加開心.


最後, 多謝這三天幫忙的同學, 不計教幫忙瑣碎工作, 總是充滿熱誠多謝何俠齋老師三天都來寫春聯多謝把攤位佈置得美侖美奐的設計師;   還要多謝遠在台灣的余文賢老師.


祝大家在來年的書法造詣:
筆筆有神
章章有法






Free Chinese couplets give away by TOP


TOP was delighted to carry out the Chinese couplets writing in the Sunnybank Hills Library during the Chinese New Year. There were crowds at our stall during the 3 days: 4th, 5th and 6th February.


Our volunteers were busy writing the lucky red scrolls, explaining to locals about the tradition of putting up red scrolls before the arrival of the CNY. 


The crowd loved to watch us write and were amazed to learn about the different blessings of the scrolls.  They were excited to bring home the scrolls which symbolise good fortune through the year.


Sincere thanks to the mates who helped in the stall which wrapped up in success. 



TOP is lucky to have you.



Snacks from the CANDY BOX   小孩子認識全盒



Great mates

Thanks Mary and Sonia for bringing snacks to us

love Freida's scroll

Mates on the third day


Neil chose a scroll for his son---WORK HARD, MATE

Amanda and mum

送給小妹的春聯



多謝攤位設計師





Friday, 22 January 2016

2016年 1,2月活動







上海書法家何俠齋老師重訪<蘭亭雅聚> , 並帶來一系列作品, 讓大家大開眼界外, 還会在農曆新年期間, 與<蘭亭雅聚>新年送揮春活動同時Sunnybank Hills 圖書館展出. 大家請勿錯過.


<蘭亭雅聚>新年送揮春    何俠齋詩書展
日期:  2016 24-6
時間:   10am  -1:00pm
地點:  Sunnybank Hills 圖書館


Shanghai calligrapher Mr He revisited TOP, 

bringing a list of calligraphy art work to Brisbane. 

We have the pleasure to see them. The art work 

will also be displayed in Sunnybank Library, 

when TOP is giving out red couplets during the Chinese New Year.

Free lucky couplets giving away+  Mr He’s art 

display


Date:  4-6 February 2016

Time:  10am-1:00pm

uPlace:  Sunnybank Hills  Library


      *              *             *


20151223, 大家嘗試在Coopers Plains 圖書館外的陽台寫書法. 陽台地方寬敞, 綠樹成蔭, 鳥語花香, 原來是習字的好地方.











Saturday, 2 January 2016

讀秀慧遊記後感








讀罷吳哥二窟遊
宏偉古城眼前浮
宮殿雕飾奪天工
佛塔廟宇顯赫秀
帝王爭霸尋常事
古往今來幾時休
美景焉能盡眼廉

唯寄翰墨永流傳



**梁翠霏12月2015**










Sunday, 20 December 2015

日出吳哥 Sunrise Angkar


日出前的護城河Moat by dawn


Stunting sunrise at Angkar Wat 


夜星,
在黎明前,
散發最後的光芒.
樹影,
掩映在護城河畔,
依偎著河裏白蓮.
靜謐河水
柔柔撫慰聖殿,
輕舐它千年傷痛.


皇權爭奪,
赤色戰火,
硝煙亂舞,
染紅油油稻田.

危牆暮鼓,
九轉迴廊,
嫵媚舞伎
橫眉冷對荒旦歷史舞台.
灰飛中,
基石錯落,  
緊靠殘破廟堂.


一抹晨暉,
柔媚染黄靛藍晴空,
剪影巍峨殿堂.
迷倒無量眾生.
朝聖, 慕名, 隨俗沓至.  
吳哥, 再走進世界舞台,
鎂光燈下,
重尋昔日雄偉.
收復失去尊嚴.


梵音消聲,
佛陀涅槃,
唯一聖殿守護使,
你的名字是
和平.  

著名歌舞伎浮雕The dancers sculpture


看見卧佛嗎 Spot the lying Buddha?






<遊柬後記>
在柬埔寨走了十五天, 是體力的鍛鍊; 意志的考驗.

這個亞洲最貧窮的國家之一, 約四百萬人每天工資低於1.25美元.

自十三世紀巳被鄰國不斷入侵,  在上世紀七十年代中期更受波爾布特赤柬血洗高棉, 歷時三年多. 全國五分之一人因此死亡.   1989年越南撤出, 1993年才立國

建於十二世紀的吳哥古城, 當時吳哥王朝擁有50100萬人口, 糧食充足, 繁華無比, 亦因皇族相殘, 兵荒馬亂而一度衰落.


吳哥古城重新受世界重视的古建築羣,雖然仍在修復中, 每年吸引數百萬遊客, 欣賞她巧奪天工的美, 沉湎她對神祗的忠誠. 謹希望她為友善可愛的高棉人帶來美好明天.



Travelling in Cambodia is a die-hard experience of the physique and the will.

She is one of the poorest countries in the world, with about 4 million people earning under US$1.25 a day.

Since the 12th century, Cambodia has been invaded by neighbouring countries. The worst was the bloodshed led by Pol Pot,  his Khmer Rouge regime. Over one-fifth of the population died.  Vietnam withdrew in 1989,  the King of Cambodia was restored in 1993, followed by election of the government.

Angkar City was built in the 12 century, having a population of one million and abundant food supply at that time. However, the struggle for power and foreign invasion led to the abandon of the City and the capital moved southward.


Angkar City, now a tourist mecca, is visited by millions of people every year draining billions of revenue to the country. It is hoped that its solemnity and spirituality would direct its adorable people to a new future.


Meeitng kids on Koh Trong Eco-Island 湄公河沙洲上的小孩